Skip to content

Nimeke

Helsinki, National Library, C.ö.III.17. Lutheran gradual

Kuvaus

A Lutheran gradual from Kalanti

Julkaisija

Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici

Aikamääre

1588-1599
Saec. XVI 4/4 (after 1588)

Oikeudet

Images:

CC0
To the extent possible under law, the person who associated CC0 with this work has waived all copyright and related or neighboring rights to this work.

Concerning all other rights see Terms of Use.

Formaatti

Paper

Kieli

Swedish
Finnish
Latin

Identifiointitunnus

Helsinki
National Library
C.ö.III.17

Kattavuus

Kalanti
Finland

Download TEI file
Helsinki, National Library, C.ö.III.17. Lutheran gradual
Saec. XVI 4/4 (after 1588)
,
Kalanti
A
Lutheran gradual
from
Kalanti
Fols. , 32, ,
Kyriale
in
Swedish
and in
Finnish
.
Kyria De Summis Fes
[
tis
]. HERRE förbarma tigh öffuer oss ...
In Duplicibus Festis
...
In Duplicibus Festis Sanctus
... ...
De Dominicis Diebus
... ...
Tempore Paschali Kyrie
... ...
Kyrie de Sancto Spiritu
... ... gudz faders härligheet. Amen. ... Kyrie Novum ... ... Heligh, heligh, he ligh herren gudh Zebaåth ... ... frid och wälsignelse.
In Summis Festis
. HERRA armadha meidhen päällem ...
In Duplicibus Festis
... ...
De Tempore Paschali Cantus
... ...
De Sancto Spiritu
... ... Jumalan olkon kijtos ja Cunnia.
Fols. ,
Te Deum
.
Symbolum Domini Augustini et Ambrosii
. Te Deum laudamus ... confundar in aeternum.
Fols. , the hymn
O Gudh wij lofwe tig och bekenne tig
(
Te Deum
), and its
Finnish
translation after
Jacobus Finno
(see
Kurvinen 1929, 256 no. 4
).
O Gud wij loffue tigh och bekenne tigh ... till Ewigh tijdh. O Jumala sinua me kiitämme ... häpiän ala tulla.
Fols. , the hymn
O Gudh wij lofwe tig o Gudh wij tacke tig
(
Te Deum
, rhymed), and its
Finnish
translation (see
Kurvinen 1929, 256 no. 5
).
O Gudh wij loffwe tigh, O Gudh wij tacke tigh ... ... till ewigh tidh. Amen. O Jumal sinua kiitäm ... häpiät pälem tuota.
Fols. , the Nicaean Creed in
Swedish
and
Latin
.
Symbolum Nicaenum
. Wij troo uppo en Gudh ... ... Och then tilkommande werldennes lijff AMEN. Credo in unum Deum ... ... et uitam future seculi. AMEN.
Fol. , hymn on the vision of Isaiah in Swedish (printed in
1567
, after
Luther’s Jesaia dem Propheten das geschah
; see
Kurvinen 1929, 342
).
Esai 6. Esaiae Prophetenom hende thz så ... Och hwset wardt upfylt med rök och damb.
Fols. ,
sequentiarium
, sequences for Christmastide (defective).
Alle Christne frögde sig
and its Finnish translation after
Jacobus Finno
(see
Kurvinen 1929, 282 no. 49
).
Sequentia in Nativitate Domini et duabus diebus sequentibus. Item in Circumcisione Domini et in Epiphania. Laetabundus
. Alle Christne frögda sigh ... ... bewijsa han. Halleluja. Kaicki Christityt iloitcan tällä ... Wapahtaja tuli.
Fol. 31,
sequentiarium
, for Easter, fragment.
Jesus Christus han är worden
(which would have been followed by its Finnish translation, probably Finno’s no. 62, for which see
Kurvinen 1929, 290
).
[Hal]leluja.
Cantus Paschalis Prosaicus, Victima Paschali, Swedice et Finonice
. Jesus Christus han är warden ... segher öffuer dödhen, halleluja.
Paper
31 folios.
16,5cm × 20,5cm (12cm × 15,5-16,5cm)
The first and last folia of the first quire have come loose, and when the modern foliation (in pencil in the upper halves of the right-hand margins of recto-sides) was made the last folio of that quire was misplaced and therefore erroneously foliated as fol. 32.
IV
(1–7, 32)
+ III
14
+ 2IV
30
+ 1
31
Fol. 31 is a detached single leaf; there are evidently several folia missing between it and fol. 30. Overall the book is in rather poor condition. The outer margins are dirty, indicating that the book has been in heavy use for a period, and the edges of folia are frequently frayed.
Text and notation in one column, on 6–9 lines, ruled in hard-point.
Rather formal gothic cursive for
Swedish
and
Finnish
text (hybrida used in places for effect, e.g. fol. 25r lines 5 and 6), and humanistic cursive for
Latin
(fols. , ), probably entirely by one scribe. Rubrics mostly in humanistic cursive. Based on the uneven fading (e.g. , where most of the notation has faded but the text is still black), some of the inks used by the scribe have kept better than others.
Decadent square notation and mensural notation (fols. ) on four and five (fols. line 7 to ) black lines.
Gothic majuscules for sentence initials, highly decorative lombards (e.g. fol. ) or gothic versals (fol. ) intended for the initials of hymns but for the most part left unexecuted; all decoration entirely monochromatic.
Limp binding in a single leaf from a liturgical book of
saec. XIV
2
. The binding is rather loose, and the book is evidently missing some leaves from the end.
The covers are from a liturgical
kalendar
of the
diocese of Turku
(September – December). Parchment, 25 × ca. 34 (19 × ca. 25). Text 31 lines in two columns, ruled with ink and pricked in (at least) the outer margin, one hole per line of text. Gothic bookhand by one moderately skilled scribe.
The kalendar conforms to Dominican use but ignores the feasts of regular use. The Feast of St
Anna
15 December confirms that the kalendar follows the secular use of the
diocese of Turku
. The feast of St
Birgitta
is missing, which suggests that the kalendar predates her canonization in
1391
. Note also that 14.9.
Exaltatio crucis
is only
semiduplex
, and
XI milium uirginum
only
memoria
. A hand of
saec. XV
has added 7.10. St
Birgitta
totum duplex
, and upgraded the feasts of SS.
Francis
(4.10.) and
Denis
(9.10.) from
simplex
to
duplex
. (For further analysis of the contents see
Malin 1925, 103–104
.) Due to the trimming of the folio the grades for the feasts in December are missing.
There is also an almost completely faded inscription written on the folded-down margin of the folio. The fragment comes from a relatively large liturgical book, probably a missal. The book was probably intended for a parish, perhaps
Uusikaupunki
, where it was still in use in the
1570s
before being bound in the present volume.
In the late sixteenth century, after
1576
, the date recorded on the leaf used as the cover, and probably
after 1588
, when
Jacobus Finno
’s Finnish hymnary was published, a priest in
Uusikirkko
prepared a book containing a series of chants and hymns used in the mass.
Fol. , in ink, in a hand of
saec. XVII
, ‘Anno 1694 Kyrkoherdens Enckia Elisabeth Mats dotter Heuren’.
Fol. , in ink, in a hand of
saec. XIX
, ‘Anmärkt i Nykyrko Kyrkas Inventarie Längd, 1826’.
The kalendar leaf used for the cover of the book records the death of the wife of the vicar of
Uusikirkko
,
Andreas Petri
(inc. ‘Anno Domini 157...’), and of his wife in 1576 (inc. ‘... to obiit honestissima persona uxor ...’) by a hand of
saec. XVI
. Both notes are faded and the latter notice has been treated with some substance that has spread the ink around it. Also found on the covers is the shelfmark, in pencil. As pen trials, hands of saec.
XVI–XVII
have written the names of the months of the year at the heads of the columns.
The book was kept at
Uusikirkko
, arriving at what is now the
National Library of Finland
at an unknown date.
P. J. I. Kurvinen,
Suomen virsirunouden alkuvaiheet v:een 1640
, Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia vol. 180, Helsinki 1929.
Aarno Malin,
Der Heiligenkalender Finnlands. Seine Zusammnesetzung und Entwicklung
(Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia 20), Helsingfors 1925, 103–104.
Olav D. Schalin,
Kulthistoriska studier till belysande av reformationens genomförande i Finland
, vol. 1, Helsingfors 1946, 9.
Cataloguer
Jesse Keskiaho
Finnish Literature Society (SKS)
Codices Fennici
Creative Commons BY 4.0