﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" version="5.0">
  <teiHeader xml:lang="en">
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Stockholm, National Library, B 172 (<hi rend="italic">Codex Aboensis; Codex f.d.
            Kalmar</hi>). Magnus Eriksson’s <hi rend="italic">Landslag</hi></title>
        <respStmt>
          <resp>Cataloguer</resp>
          <persName>Ville Walta</persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Finnish Literature Society (SKS)</publisher>
        <publisher>Codices Fennici</publisher>
        <date when="2017"/>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons BY 4.0</licence>
          </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <settlement>Stockholm</settlement>
            <repository>National Library</repository>
            <idno type="shelfmark">B 172</idno>
            <msName>Codex Aboensis</msName>
            <msName>Codex f.d. Kalmar</msName>
          </msIdentifier>
          <head><origDate from="1430" to="1439">1430s</origDate>
            <origPlace>Sweden</origPlace> (<placeName type="provenance">Turku
            diocese</placeName>)</head>
          <msContents>
            <summary><persName role="author">Magnus Eriksson</persName>’s <title><hi rend="italic"
                  >Landslag</hi></title>. <note>Earlier facsimile in <hi rend="italic">Corpus Codicum
                Suecicorum Medii Aevi, vol. I</hi> and in <hi rend="italic">Codex Aboensis</hi>. It
              should be noted that the paper leaves added to this manuscript are not represented in
              the former (older) facsimile, and in the latter they appear in an order which does not
              represent their actual arrangement.</note></summary>
            <textLang mainLang="sv"/>
            <msItem n="1">
              <p>I: Fols. A–B, 1–10: Pastedowns and later additions.</p>
              <p>Fol. <locus>Av</locus> (originally a pastedown): (fol. <locus>Ar</locus> has a
                paper leaf pasted to it) Notes relating to office holders in <placeName>Ostrobotnia</placeName> (saec.
                  <date type="addition" from="1500" to="1599">XVI</date>). Ed. <bibl>Ahlbäck –
                  Ylönen 1977, 213</bibl>.</p>
              <p>Fol. <locus>Bv</locus> (originally a pastedown): Provenance information, historical
                notes, and notes (saec. <date type="addition" from="1600" to="1699">XVII</date>)
                relating to the laws in <lang>Latin</lang> and <lang>Swedish</lang>. Ed.
                  <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 213–214</bibl>.</p>
              <p>Fols. <locus>1r</locus>–<locus>2v</locus>: Various court rulings and regulations
                (in a hand of <date type="addition" from="1500" to="1599">saec. XVI</date>).</p>
              <p><locus>[1r]</locus> (<persName role="judge">Klas Fleming</persName>’s ruling
                regarding the use of areas of water in Finland, cf. <bibl>REA 337</bibl>) Allom them
                thetta breff höra ... en nw huar theth gådz liggia; <locus>[1r]</locus> (Excerpts
                from laws, see <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 204</bibl>). Huilken som locker och
                lægrar ... <locus>[2v]</locus> ... som j andra kallad vittnessmooll. (fol. 3 is
                blank; fol. <locus>4r</locus> contains only an erased note; fol. <locus>4v</locus>
                is blank)</p>
              <p>Fols. <locus>5r</locus>–<locus>7r</locus>: Royal confirmations of the laws (in a
                hand of <date type="addition" from="1600" to="1699">saec. XVII</date>). Ed.
                  <bibl>Schlyter 1834, 3–6</bibl>; <bibl>Schlyter 1838, 1–4</bibl>; <bibl>Schlyter
                  1869, 1–4</bibl>. Cf. <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 204–205</bibl>.</p>
              <p>[<locus>5r</locus>–v] <hi rend="italic">Konung Birges stadfestelse öffuer lagen
                  dateret j Stockholm Anno 1296</hi> (ottunda dagh efter sanchte staffans dagh åm
                Juletima). [<locus>6r</locus>–v] <hi rend="italic">Konung Magnus Erichsons festelse
                  öffuer Lagen datiret J suderchöping Anno 1327</hi> (S. Laurentze afton)
                  <locus>[7r]</locus>
                <hi rend="italic">Kong Christoffer af Beierens Stadfestelse öfuer Laghen och
                  priuilegiernes</hi> ... <locus>[8r]</locus> Datum Stocholmis in Crastino Sanctorum
                Philippi et Iacobi apostolorum Anno domini Millesimo quadringentesimo quadragesimo
                secundo. (An oath formula) <hi rend="italic">Iuramentum militum</hi>. Jak bider mik
                swå ... eptir mina betzsta förmogan. (fol. <locus>8v</locus> is blank).</p>
              <p>Fol. <locus>9r</locus>–v: Legalistic quotations from the Bible. Ed. <bibl>Ahlbäck –
                  Ylönen 1977, 205–206</bibl>.</p>
              <p><locus>[9r]</locus> Wee thenn som för sigh sielfwe ... <locus>[9v]</locus>
                Obekendom manne gifz icke wiidzordh. (fol. 10 is blank).</p>
            </msItem>
            <msItem>
              <p>II: <title>Calendar</title> and <persName role="author">Magnus
                Eriksson</persName>’s <title><hi rend="italic">Landslag</hi></title></p>
              <p>Fol. <locus>1r</locus>–<locus>6v</locus>: A calendar for the <placeName>Diocese of
                  Turku</placeName> (January–December). Edited in <bibl>Vilkuna 1977b,
                44–55</bibl>.</p>
              <p>Fol. <locus>7r</locus>–<locus>21v</locus>: <title>Upplandslag</title>’s <hi
                  rend="italic">Kyrkobalken</hi>. Ed. <bibl>Schlyter 1834, 8–86</bibl>.</p>
              <p><locus>[7r]</locus>
                <hi rend="italic">Hær byrias kirkio balker ok tælias j flokar xxii</hi>. (Index
                1–22) Wm kirkio bygningh ... <locus>[8v]</locus> A crist skulu alle cristner throæ
                ... <locus>[21v]</locus> ... then the fællæ wiliæ Amen. (followed by a short note in
                German).</p>
              <p>Fol. <locus>22r</locus>–<locus>120v</locus>: <persName role="author">Magnus
                  Eriksson</persName>’s <title><hi rend="italic">Landslag</hi></title>. Each chapter
                preceded by an index, Ed. <bibl>Schlyter 1862, 1–371</bibl>. With the insertion of
                    <title><hi rend="italic">Gårdzrätt</hi></title> after KB (cf. <bibl>Klemming
                  1868–1881, 53–57</bibl>)</p>
              <p><locus>[22r]</locus><hi rend="italic"> Hær</hi>
                <hi rend="italic">byrias konugs balker ok tælias y honom flokkar fyræ ok trætighi
                  etc</hi>. (Index 1–34) Wm suerikis konungx rike ... <locus>[23r]</locus> Eth
                konungx Rike som hethir suerike haffuer ... <locus>[33r]</locus> ... allom konungx
                dombruthum. <hi rend="italic">Her byriæs gardz rættir. ærlikæ höffdingæ konungx
                  magnus </hi>(Index, 1–14) Um man slaar annan<hi rend="italic"> ... </hi>Hwilikin
                man een annan slaar j hæl giffwi liiff fore liiff ... <locus>[35r]</locus> ... (14)
                skap och swena ligghia. <hi rend="italic">Her byriæs giffto balkir </hi>(Index 1–23)
                Huilikinn lundhum man ... <locus>[35v]</locus> Vil man sik konw bidhiæ ...
                  <locus>[40r]</locus> ... (23) ather som werth war. <hi rend="italic">Hær byrias
                  ærffdha balker ok tælias I honom flokkar twe och tiughu et cetar. Mærk ræth och
                  læss ey wilt. </hi><locus>[40v]</locus> (Index, 1–20)<hi rend="italic"> </hi>Wm
                bondhe dör<hi rend="italic"> ... </hi><locus>[41r]</locus>
                <hi rend="italic">Aff laghinn skall man wiis wardæ. </hi>Hær byrias ærffdha balkin.
                Och skal swa j hwarie lagsaghu dømas ... Dör bondhe eller husfrw ...
                  <locus>[45r]</locus> ... (22) halffth giffwis for hans siæll Amen. <hi
                  rend="italic">Hær byrias Jordhæ balker och tælias j honom flokar ffyræ och
                  trætighe </hi>(index, 1–34) Huru fæm æra<hi rend="italic"> ...
                  </hi><locus>[46r]</locus>
                <hi rend="italic">Merk wæl ærendhin. </hi>j. Fæm ærw lagha fangh ...
                  <locus>[53r]</locus> ... (35) iordha ægandhe anladhæ allæn. <hi rend="italic">Hær
                  byrias bygninghæ balker och tælias j honom flokkar attha och trætiughu
                </hi>(Index, 1–37) Hurw böndher agæ byggiæ ... <locus>[53v]</locus>
                <hi rend="italic">Dilige deum. </hi>Uiliæ bøndher by aff nyo bygghiæ ellir liggir
                han ... <locus>[74r]</locus> ... (38) som skils ji tiwffnædhæ balkenum etc. <hi
                  rend="italic">Köpmala balker </hi>(index 1–9) Wm lösöræ köpp ... Köper man aff
                andhrum hoffnæt ... <locus>[76r]</locus> ... (9) standhe aa wizordum sinum ecce<hi
                  rend="superscript">ra</hi>. (An added note) <locus>[76v]</locus>
                <hi rend="italic">Thingmala balker </hi>(index, 1–44) Hurw lagmadher aghir ...
                  <locus>[77v]</locus> Nw skal man lagman wælia ... <locus>[84v]</locus> ... (39)
                han san forfall haffwer ecce<hi rend="superscript">ra </hi><locus>[85r]</locus>
                <hi rend="italic">Edzöre balker</hi> (Index, 1–45) Wm nokor gör heemgango ...
                  <locus>[86r]</locus> Ridhir man heem ath andhrum ... <locus>[94r]</locus> ... (46)
                Tha skal tingh biwdhæs. <hi rend="italic">Hær byryas høghmælis balker</hi> (index,
                1–11) Först wm mordh ... <locus>[94v]</locus> Myrdhir madhir man eller konæ ...
                  <locus>[97r]</locus> ... (13) och swæriæ huars sins læsthum etc. <hi rend="italic"
                  >draapmala balkir meth wiliæ</hi> (index 1–42) Kombir skilnadher ...
                  <locus>[98r]</locus> Nw kombir skilnadher mannæ mellan dræpher ...
                  <locus>[104r]</locus> ... (42) ænnæn konunghir, tridhiæ hærædhe. <hi rend="italic"
                  >Nuncius est missus et non est ille reuersus. Portat quid petit tamen non ille
                  redit. </hi><locus>[104v]</locus>
                <hi rend="italic">Hær byrias draapmala balker medh wadha och tælias j honom flokkar
                  nitthan </hi>(index, 1–19) Wm man hogghir ... ... <locus>[105r]</locus> Nw hogger
                man ath manne ... <locus>[107v]</locus> ... (19) och tolff manna edhe etc. <hi
                  rend="italic">Hær byrias saramalæ balker medh wilia ok tælias j honom flokkar
                  adirthan </hi>(index, 1–18) hwrw man skal annæn<hi rend="italic"> ...
                  </hi><locus>[108r]</locus> Nw wil man annæn til sara ... <locus>[111r]</locus> ...
                (18) huarte konunghir eller karll. <hi rend="italic">Hær byrias Saramalæ balker medh
                  wadha ok thælias ij honom flokkar Nyo</hi> (index, 1–9) hogger man ath androm ...
                  <locus>[111v]</locus>
                <hi rend="italic">Epther laghom skal man haldhæ. </hi>Hoggher man ath andrum och
                wardher annar ... <locus>[112v]</locus> ... (9) siex manna ede.
                  <locus>[113r]</locus>
                <hi rend="italic">Hær byrias thywa balk</hi> (index, 1–37) Wm man stiæl fæ ...
                  <locus>[114r]</locus> Stiæl man fææ mans nøth eller ... <locus>[120v]</locus> ...
                marker thet ær konungx eensak.</p>
              <p>Fols. <locus>120v</locus>–<locus>123v</locus>: <title>Upplandslag</title>, <hi
                  rend="italic">Konungsbalk </hi>10–12<hi rend="italic"> </hi>(excerpt). Cf.
                  <bibl>Schlyter 1834, 94–101</bibl>. </p>
              <p><locus>[120v]</locus>
                <hi rend="italic">Ledungh</hi>. Nw bindher konungher ledungh wth ...
                  <locus>[123v]</locus> ... æpther bruthin synom Amen. (Followed by a text on oaths,
                in <lang>Latin</lang> and in <lang>Swedish</lang>; a few faded annalistic notes; written in a hand of <date
                  type="addition" from="1400" to="1499">saec. XV</date>) --- Jurat --- tria facit
                ... in hoc iuramenta. Han(?) som swer opa bokena han göri ... j thessom edhenom.
                Anno domini mccclxxxix captus est rex Albertus cum ... (the second note mentioning
                <placeName>Stockholm</placeName> is almost completely faded).</p>
            </msItem>
            <msItem>
              <p>III: Later additions and pastedowns</p>
              <p>Fol. <locus>11r</locus>: An oath, in <lang>Swedish</lang>. Limits for the <placeName>Ylänne</placeName> chapel (in a
                hand of <date type="addition" from="1500" to="1599">saec. XVI</date>). Ed.
                  <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 206</bibl>.</p>
              <p><locus>[11r]</locus> Huilkijn some edh swer wppå boken ... edhe betther gioret. <hi
                  rend="italic">Thetta äre roogongh Emillan Ylädheboor och hele härädh som kallas
                  häradz roor</hi>. Försth roor peräuori ... talffkiffui etc.</p>
              <p>Fols. <locus>11v</locus>–<locus>12r</locus>: King <persName role="king"
                  >Gustav</persName>’s letter concerning the inhabitation of
                  <placeName>Pohjanmaa</placeName> (<placeName>Ostrobothnia</placeName>). Ed.
                  <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 206–207</bibl>.</p>
              <p><locus>[11r]</locus> Wy Gustoff medt gudz nåde ... <locus>[12r]</locus> ... datum
                upsala <date when="1551-06-06">6 Junij Anno 1551</date>.</p>
              <p>Fol. <locus>12v</locus>: <title><hi rend="italic">Arbor consanguitatis</hi></title>
                in Swedish (imperf.).</p>
              <p>Fol. <locus>13r</locus>: The limits between <placeName>Ala-Satakunta</placeName>
                and <placeName>Vehmaa</placeName>. Ed. <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 207</bibl>.</p>
              <p><locus>[13r]</locus> Roor emellan Satagund och emellan Abås stift till Norfinneland
                y Nedre hared ... perä ierffuen våren. (fols. 13v–14r are blank)</p>
              <p>Fols. <locus>14v</locus>–<locus>17r</locus>: On astronomical signs, in Swedish
                  (<date type="addition" from="1500" to="1599">saec. XVI</date>). Ed. <bibl>Ahlbäck
                  – Ylönen 1977, 207–211</bibl></p>
              <p><locus>[14v]</locus>
                <hi rend="italic">Acies wedher</hi>. Acies är got blodlathe på ...
                  <locus>[17r]</locus> ... thedh er altid gladh gladh och gerne.</p>
              <p>Fol. <locus>17v</locus>: Borders between <country>Finland</country> and
                  <country>Russia</country>. Ed. in <bibl>Ahlbäck – Ylönen 1977, 220</bibl>.</p>
              <p><locus>[17v]</locus> Methe inter Finlandiam et ruthenium ... alijs literis
                continentur. (fol. 18 is blank)</p>
              <p>Fols. <locus>19r</locus>–<locus>21r</locus>: King <persName role="king">Magnus
                  Ladulås</persName>’s <hi rend="italic">Stadga</hi>. Cf. <bibl>DS 799</bibl>.</p>
              <p><locus>[19r]</locus>
                <hi rend="italic">Konungh Magnus Ladulås landzstadgar utskreffne utaf en gammel
                  Lagbook Anno 1580</hi>. Magnus Sueea konunger och Götha ... <locus>[21r]</locus>
                ... efter wår herres födelse dagh thusend årom och tuhundrade och ottetio och femthe
                arena.</p>
              <p>Fols. <locus>21r</locus>–<locus>21v</locus>: A list of those who collected the
                    <title><hi rend="italic">Westgötalagen</hi></title>. Cf. <bibl>Schlyter 1827,
                  295–297</bibl></p>
              <p><locus>[21r]</locus> Här hettes napn there Mann ... <locus>[21v]</locus> ... friloo
                barn gange från arffue sino.</p>
              <p>Fol. <locus>Cr</locus>: Various notes in a hand of <date type="addition"
                from="1600" to="1699">saec. XVII</date> (fol. <locus>Dr</locus> is blank). Ed. <bibl>Ahlbäck –
                  Ylönen 1977, 221–222</bibl>.</p>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="Codex">
              <supportDesc>
                <support>
                  <material>Parchment</material>
                </support>
                <extent>Parchment, 123 folios + 4 parchment pastedowns + 21 paper folios<dimensions
                    type="leaves" unit="cm">
                    <width>17</width>
                    <height>24</height>
                  </dimensions>
                  <dimensions type="written" unit="cm">
                    <width>11,5</width>
                    <height>16,5</height>
                  </dimensions>
                </extent>
                <foliation>Modern foliation in ink in the upper right margin of the parchment
                  section. 21 paper folios added before (1–10) and after (11–21) the main section
                  have a separate foliation (1–21) in pencil in the lower margin.</foliation>
                <collation>
                  <formula>2<hi rend="superscript">a–b</hi>; II<hi rend="superscript">4</hi> +
                      (IV–2)<hi rend="superscript">10</hi>; III<hi rend="superscript">6</hi> +
                      (V+2)<hi rend="superscript">18</hi> + (III–3)<hi rend="superscript">21</hi> +
                      6(IV+2)<hi rend="superscript">81</hi> + 4V<hi rend="superscript">121</hi> +
                      (II–2)<hi rend="superscript">123</hi>; (III–3)<hi rend="superscript">13</hi> +
                      I<hi rend="superscript">15</hi> + III<hi rend="superscript">21</hi>; 2<hi
                      rend="superscript">c–d</hi></formula>
                  <catchwords>Catchwords visible in the lower margin of fols. <locus>41v</locus>, <locus>51v</locus>, <locus>61v</locus>, <locus>71v</locus>,
                    <locus>81v</locus>, <locus>91v</locus>, <locus>101v</locus>, <locus>111v</locus>. </catchwords>
                </collation>
                <condition><p>The current binding features the two pastedowns as separate leaves at
                    the front and two pastedowns as separate leaves at the back. In addition, ten
                    paper leaves have been introduced at the front of the manuscript and eleven at
                    the back. The main section has six quires with four bifolia and two singletons
                    in each (fols. 11, 12, 19–21, 24, 28, 33, 39, 45, 49, 54, 58, 65, 69, 74, 78 are
                    singletons). The original fol. 6 has been removed and replaced with a
                    contemporary leaf pasted on to the stub.</p>
                  <p>Two of the watermarks on added fols. 1–21 have been identified. One is from
                    Hallstadt <date type="watermark">1536</date> (<bibl>Briquet 5030</bibl>) and another from
                    Leiden <date type="watermark">1538</date> (<bibl>Briquet 12631</bibl>) (see <bibl>Vilkuna 1977a,
                      12</bibl>; see also <bibl>Åström 2013, 174</bibl>).</p><p>The manuscript is in
                    good condition. The parchment has been thoroughly scraped and is clean. There is
                    some evidence of moisture damage in the upper margin of the leaves. On some
                    occasions this has caused some wear to the illuminations.</p></condition>
              </supportDesc>
              <layoutDesc>
                <layout columns="1">one column with horizontal and vertical bounding lines; 25–29,
                  mostly 27, lines of text</layout>
              </layoutDesc>
            </objectDesc>
            <handDesc>
              <p>One main hand writing a cursive of <date type="script" from="1400" to="1499">saec.
                  XV</date>. <bibl>Wiktorsson (2004, 290–291)</bibl> argues the main scribe was
                active in the Stockholm region in the 1420s and 1430s and wrote other manuscripts
                connected to <persName role="owner">Bengt Jönsson (Oxenstierna)</persName>.</p>
              <p>The calendar on fols. 1–6 is written in a textualis of <date type="script"
                  from="1400" to="1499">saec. XV</date>.</p>
              <p>Other contemporary and later hands have made notes in the margins.</p>
              <p>According to <bibl>Walde (1921, 237)</bibl> there are several additions written by
                the Swedish nobleman and book collector <persName role="scribe">Ture
                  Bielke</persName> (1548–1600). There are also various additions written by Bishop
                  <persName role="scribe">Mikael Agricola</persName> (fol. <locus>133v</locus>; see
                also <bibl>Walde 1921, 238–241</bibl>).</p>
            </handDesc>
            <decoDesc>
              <p>Initials are two- to three-line lombards alternating in red and green with
                occasional pen-flourishing. At the top of the page, carefully executed initials
                extend into the upper margin in red, black and green; they are adorned with
                miniatures, including human figures, animals, faces, seasonal and other themes.
                Rubrics, running-heads, and highlighting of majuscules are done in red. Paraphs in
                red and green. </p>
              <p>According to <bibl>Wiktorsson (1985)</bibl> the scribe and illuminator are one and
                the same person. The style of the illuminations has been associated both with the
                church of <placeName>Tensta</placeName> and with the <placeName>Ärentuna</placeName>
                school (<bibl>Wiktorsson 1985, 36</bibl>).</p>
            </decoDesc>
            <bindingDesc>
              <p>Original covers (still in place in 1943) are nowadays removed and stored
                separately. They consist of dark brown calf on wooden boards. Simple blind-tooled
                decoration (rectangular frames). Remnants of two hook-clasps attached to the edges
                of the covers. There are several parchment fragments removed from the covers: One
                leaf from a <date from="1300" to="1399">14th-cent.</date> <title>missal</title> (containing the
                    <title><hi rend="italic">Canon Missae</hi></title>), presumably once used as a
                pastedown. One leaf from a <date from="1300" to="1399">14th-cent.</date> legal text,
                presumably also once used as a pastedown. Several small fragments from the interior
                binding and stemming from a <date from="1200" to="1299">13th-cent.</date> collection
                of sermons(?).</p>
              <p>The binding has since been completely renovated. The modern binding consists of
                white leather over cardboard covers. Three flyleaves have been added at the front
                and back of the manuscript during the rebinding process. The parchment pastedowns
                (two at front and back) are entered at the beginning and end of the manuscript as
                separate leaves.</p>
            </bindingDesc>
          </physDesc>
          <history>
            <origin><p>The main text of the manuscript is <persName role="author">Magnus Eriksson</persName>’s <title><hi rend="italic"
              >Landslag</hi></title>, which is furnished with several skilfully illuminated initials.
                The manuscript is written in a careful cursive by one scribe. The illuminations may
                have been added by an artist associated with the school responsible for the
                paintings in <placeName>Tensta</placeName> church (but other schools have also been suggested).</p><p>A
                  calendar contains certain feasts pointing towards the <placeName type="provenance">diocese of Turku</placeName>. This, along
                with certain features of the illuminations, have prompted scholars to suggest a
                Finnish origin (<bibl>Vilkuna 1977a</bibl>). But more recently it has been suggested the
                  manuscript was actually written in <origPlace>Sweden</origPlace> in the <origDate from="1430" to="1439">1430s</origDate> for <persName role="owner">Bengt Jönsson
                    (Oxenstierna)</persName>, (d. 1450) a nobleman and member of the king's council.</p></origin>
            <provenance>
              <p>The feasts of St <persName role="saint">Henry</persName> (20 January), <hi rend="italic">dedicatio ecclesiae
                  Aboensis</hi> (17 June), and translation of St Henry (18 June) suggest that the
                calendar was written for the <placeName type="provenance">diocese of Turku</placeName>. Its writing probably took place at the <date type="script" from="1400" to="1449">first half of
                  saec. XV</date>. However, there are certain additions that point towards
                the <placeName>diocese of Uppsala</placeName>, and it is possible that the actual writing of the calendar
                took place in Sweden (<bibl>Malin 1925, 107–110</bibl>). </p><p>On fol. <locus>21v</locus> a hand of saec. XVI
                  writes a German note.</p><p><bibl>Wiktorsson
                    (2004, 291)</bibl> suggests that the manuscript was passed down as inherited property and
                    ended up in <placeName type="provenance">Finland</placeName> in the hands of <persName role="owner">Anna Hansdotter (Tott)</persName> (d. 1549) around the
                    <date type="acquisition" from="1520" to="1529">1520s</date>.</p><p>Additional sections were added later on and include some probably
                      written in the hand of Bishop <persName role="owner">Mikael Agricola</persName>.</p><p>The manuscript has two
                        texts added during <date type="addition" from="1500" to="1599">saec. XVI</date> (fols. <locus>19r</locus>–<locus>21v</locus>), which are related to another
                        manuscript (<ref type="mss">Stockholm, National Library, B 59</ref>). <bibl>Beckman (1917, 82–83)</bibl> suggests that
                the two manuscripts were in the same place around the time of the writing (<hi
                  rend="italic">c</hi>. <date>1590</date>) of these segments. The additions written by <persName role="owner">Ture
                    Bielke</persName> suggest the manuscript was in the possession of the Bielke family, possibly
                        <persName role="owner">Hogenskield Bielke</persName>, during this time. From the Bielke family, the manuscript was
                possibly passed on to the Oxenstierna family and stayed with them at least until the
                beginning of <date type="acquisition" from="1700" to="1799">saec. XVIII</date> (<bibl>Wiktorsson (1981, 116)</bibl> presents a list of possible
                owners).</p>
            </provenance>
            <acquisition>
              <p>At <date type="acquisition" from="1575" to="1599">the end of saec. XVI</date> the manuscript was in the
                hands of the Bielke family. A list of possible owners can be followed until 1700
                (<bibl>Wiktorsson 1981, 116</bibl>). In <date type="acquisition">1827</date> the book was donated to <orgName>Kalmar Gymnasiebibliotek</orgName> by
                <persName role="owner">J. C. Lindbäck</persName>. From Kalmar it was moved to the <orgName>National Library of Sweden</orgName> in
                <date type="acquisition">1884</date> (see fol. <locus>Bv</locus>).</p>
            </acquisition>
          </history>
          <additional>
            <listBibl>
              <bibl>Olav Ahlbäck – Aulikki Ylönen, ”Otteita ja selostuksia niistä muistiinpanoista, jotka on tehty käsikirjoitusta 1500–luvulla uudelleen sidottaessa siihen liitetyille paperilehdille”, <hi rend="italic">Codex Aboensis. Turun käsikirjoitus. Kommentaarit ja suomennokset</hi>, Helsinki 1977.</bibl>
              <bibl>Nathanael Beckman, ”Handskrifter som sammanträffat”, <hi rend="italic">Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen 4</hi> (1917), 82–83.</bibl>
              <bibl><hi rend="italic">Codex Aboensis. Turun käsikirjoitus. Kommentaarit ja suomennokset</hi>, Helsinki 1977.</bibl>
              <bibl><hi rend="italic">Corpus Codicum Suecicorum Medii Aevi, vol. I</hi>, <hi rend="italic">Lex Communis regni Sueciae vetustior (“Magnus Erikssons Landslag”) e Codice B 172 Bibl. Reg. Holm.</hi>, ed. Henrik Cornell, Hafniae 1943.</bibl>
              <bibl>G. E. Klemming, <hi rend="italic">Småstycken på forn svenska</hi>, Stockholm 1868–1881.</bibl>
              <bibl>Aarno Malin, <hi rend="italic">Der Heiligenkalender Finnlands. Seine Zusammensetzung und Entwicklung</hi>, Helsingfors 1925, 107–110.</bibl>
              <bibl>C. J. Schlyter, <hi rend="italic">Uplands-lagen</hi>, Corpus iuris Sueo-Gotorum Antiqui, vol. 3, Stockholm 1834, XV–XVI (nr. 14).</bibl>
              <bibl>C. J. Schlyter, <hi rend="italic">Södermanna-lagen</hi>, Corpus iuris Sueo-Gotorum Antiqui, vol. 4, Lund 1838.</bibl>
              <bibl>C. J. Schlyter, <hi rend="italic">Konung Magnus Erikssons Landslag</hi>, Corpus iuris Sueo-Gotorum Antiqui, vol. 10, Lund 1862, XXVIII–XXIX (nr. 34).</bibl>
              <bibl>C. J. Schlyter, <hi rend="italic">Konung Christoffers Landslag</hi>, Corpus iuris Sueo-Gotorum Antiqui, vol. 12, Lund 1869.</bibl>
              <bibl>Kustaa Vilkuna, ”<hi rend="italic">Codex Aboensis. </hi>Käsikirjoitus ja sen historia”, <hi rend="italic">Codex Aboensis. Turun käsikirjoitus. Kommentaarit ja suomennokset</hi>, Helsinki 1977a, 12–15.</bibl>
              <bibl>Kustaa Vilkuna, ”Calendarium”, <hi rend="italic">Codex Aboensis. Turun käsikirjoitus. Kommentaarit ja suomennokset</hi>, Helsinki 1977b, 43–65.</bibl>
              <bibl>O. Walde, “En svensk boksamlare från Vasatiden. Hogenskild Bielke och hans bibliothek”, <hi rend="italic">Uppsala Universitets Minneskrift 1621–1921</hi>, Uppsala 1921, 240–241.</bibl>
              <bibl>Per–Axel Wiktorsson, <hi rend="italic">Avskrifter och skrivare. Studier i fornsvenska lagtexter</hi>, Uppsala 1981, 105–116.</bibl>
              <bibl>Per-Axel Wiktorsson, “En laghandskrift från 1400–talet och dess inkomst”, <hi rend="italic">Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen 72</hi> (1985), 33–41.</bibl>
              <bibl>Per-Axel Wiktorsson, ”Handskrifter som mötts. Spår av ett stormansbibliotek i Uppland”, <hi rend="italic">Bengt Jönsson (Oxenstierna) och hans värld</hi>, red. O. Ferm och S. Nyström, Stockholm 2004, 288–292.</bibl>
              <bibl>Patrik Åström, <hi rend="italic">Vattenmärken i svenska medeltida laghandskrifter och Uppsala universitetsbiblioteks medeltida papperbrev</hi>, Uppsala 2013.</bibl>
            </listBibl>
          </additional>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <revisionDesc status="draft">
      <change when="2016-12-02" who="Ville Walta">Encoding added</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p/>
    </body>
  </text>
</TEI>
